15 personagens do programa de TV com sotaques inacreditavelmente ruins

Índice:

15 personagens do programa de TV com sotaques inacreditavelmente ruins
15 personagens do programa de TV com sotaques inacreditavelmente ruins

Vídeo: O QUE DEVO ASSISTIR PARA MELHORAR O MEU INGLÊS? 2024, Pode

Vídeo: O QUE DEVO ASSISTIR PARA MELHORAR O MEU INGLÊS? 2024, Pode
Anonim

Existem alguns atores que podem apresentar uma variedade de sotaques indistinguíveis de um residente real do local do qual eles pretendem ser. Quem viu Idris Elba pela primeira vez em The Wire provavelmente ficou chocado ao descobrir que ele é de Londres.

Também existem atores que fazem o mesmo sotaque em quase todos os seus papéis e ninguém se importa porque eles conseguem isso com tanto carisma, como Jack Nicholson.

Image

Nem todos os atores estão dispostos a colocar na pesquisa seus papéis. Existem alguns atores que simplesmente não são talentosos o suficiente para retratar uma pessoa de uma parte diferente do mundo. Eles dão tudo de si, mas tudo o que ouvem da platéia é risada por sua tentativa frustrada de sotaque.

Estamos aqui hoje para nomear e envergonhar os piores sotaques já tentados em um programa de televisão - da família Moon que não conseguiu decidir de onde eles vieram, até o cidadão de Westeros que não consegue manter seu sotaque reto.

Aqui estão os 15 personagens do programa de TV com detalhes inacreditavelmente ruins.

15 Daphne Moon De Frasier

Image

Toda a lista poderia ter sido dominada por membros da família Moon de Frasier. Tornou-se uma piada no programa que ninguém na família tinha o mesmo sotaque que qualquer outro membro.

Simon Moon (Anthony LaPaglia) parecia que estava tentando fazer um sotaque Cockney, enquanto Michael Moon (Robbie Coltrane) fez um sotaque ininteligível como se ele fosse uma versão escocesa de Boomhauer do King of the Hill. Steven Moon foi interpretado por Richard E. Grant, que nem se deu ao trabalho de afetar um sotaque e apenas falou na mesma voz que ele usa em tudo.

O maior culpado pelos sotaques britânicos incorretos em Frasier vai para Daphne Moon, no entanto. Surpreende a mente por que ela alegou ser de Manchester, quando os escritores poderiam facilmente dizer que ela vem de Londres e se salvou de anos de revirar os olhos da base de fãs britânica sempre que ela falava sobre vir do norte da Inglaterra.

14 Capitão Jean-Luc Picard de Jornada nas Estrelas: A Próxima Geração

Image

O capitão Jean-Luc Picard de Jornada nas Estrelas: A Próxima Geração foi interpretado por Patrick Stewart, que trouxe todos os seus anos de atuação nos papéis. Ele desempenhou o papel de Picard com sotaque inglês, apesar de Jean-Luc vir da França. Ocasionalmente, Picard colocou alguns palavrões em francês em seu diálogo, embora pareça um cara tocando Hamlet o resto do tempo.

Uma desculpa muitas vezes dada pela falta de sotaque do capitão Picard é a noção de que os sotaques haviam se tornado extintos ao longo do tempo, devido ao inglês se tornar uma língua dominante na Terra e à invenção do tradutor universal.

O problema com esta explicação é que existem muitos personagens com sotaques diversos em Star Trek. Os pais de Chekov e Worf pareciam ter mantido o sotaque russo, apesar de falarem inglês.

Patrick Stewart admitiu que tentou fazer o teste para o papel de Picard com sotaque francês, mas foi tão terrível que ele foi convidado a parar. Essa filmagem foi selada como uma espécie de mal antigo nos arquivos da Paramount.

13 As Majestades de Beyblade

Image

A série original de Beyblade contou com personagens de todo o mundo. Os Bladebreakers frequentemente precisavam viajar para outros países para desafiar e derrotar os maiores Beybladers de cada região.

Um dos arcos da história em Beyblade envolve os Bladebreakers viajando pela Europa. É aqui que eles encontram os quatro maiores Beybladers do continente; Robert Jürgens da Alemanha, Johnny McGregor da Escócia, Enrique da Itália e Oliver da França. Mais tarde, formariam uma equipe chamada The Majestics e desafiariam os Bladebreakers a uma batalha.

Nenhum dos dubladores de The Majestics sequer tentou um sotaque relevante para sua região. Robert Jürgens tinha sotaque britânico, enquanto Oliver e Enrique tinham sotaque americano. O pior deles foi Johnny McGregor, que tinha um sotaque que só pode ser descrito como "anime girl cat".

O fato de o dublador de Robert pelo menos ter feito algum tipo de esforço apenas faz o grupo parecer pior.

12 O clã de Manhattan de gárgulas

Image

A história de Gárgulas segue um clã de gárgulas escocesas antigas que retornam às estátuas de pedra durante o dia. Eles foram amaldiçoados para não voltarem à sua forma viva até que o castelo que eles guardavam fosse erguido acima das nuvens.

Isso aconteceu nos dias modernos, quando as gárgulas foram levadas ao topo de um arranha-céu na cidade de Nova York. Os Gárgulas decidem se tornar os protetores de Nova York, o que significa que eles se tornaram essencialmente super-heróis.

Cada membro do clã de Manhattan tinha um sotaque diferente e apenas um deles era escocês. Hudson era o mais velho do grupo e era o único que mantinha seu sotaque escocês.

Golias parecia uma mistura entre Besta de A Bela e a Fera e Batman de Kevin Conroy. Demora parecia o conselheiro Troi, enquanto o resto do clã tinha sotaques americanos genéricos. Isso ficou ainda mais estranho pelo fato de vermos as Gárgulas na Escócia no primeiro episódio, mas apenas Hudson tinha o sotaque.

11 A Geordia do Castelo

Image

Newcastle é uma das cidades mais antigas e populosas do Reino Unido. Os moradores de Newcastle são popularmente conhecidos como Geordies. Como a maioria das pessoas na Inglaterra, os Geordies têm um sotaque único.

Os criadores de Castle claramente nunca haviam conhecido ninguém de Newcastle, nem ouviram como eles falam, quando escreveram um episódio que apresentava alguém como testemunha em um caso. Esse Geordie fala em uma linguagem gutural que é tão inteligível que os personagens americanos não conseguem entendê-lo. Eles precisam trazer outra pessoa britânica para traduzir as palavras do Geordie.

O Geordie em Castle foi interpretado por um ator chamado Greg Bryan, que foi ridicularizado sem piedade nos tablóides. A imprensa britânica teve um dia de campo com este episódio, com vários jornais zombando de Castle por sua idéia bizarra de como Geordie fala.

Seria como assistir a um programa de TV britânico que apresentou um personagem de Nova York que parecia Boomhauer de King of the Hill.

10 Nancy Donovan De 30 Rock

Image

Julianne Moore é uma atriz incrível. Ela ganhou o Oscar de Melhor Atriz em 2015, por sua atuação em Still Alice, e também ganhou um BAFTA pelo mesmo papel. Julianne Moore também ganhou dois Emmys, dois prêmios SAG e dois Globos de Ouro.

Porém, nenhuma quantidade de prêmios pode lavar a horrível performance que ela deu como Nancy Donovan em 30 Rock. Seu sotaque de Boston era tão ruim que o próprio programa começou a zombar dele, com Julianne Moore e Tina Fey tirando sarro do terrível sotaque em episódios posteriores da série.

O que piora ainda mais o desempenho de Moore é o fato de ela ter estudado na Universidade de Boston, de modo que não tem desculpa por não estar familiarizada com o sotaque. É um estado triste quando Meowth, da Team Rocket e o prefeito Quimby, de Springfield, têm sotaques melhores em Boston do que uma atriz vencedora do Oscar que realmente estudou em Boston.

9 Scotty de Jornada nas Estrelas: A Série Original

Image

O sotaque escocês mais icônico da ficção deve pertencer a Montgomery Scott. Ele era o engenheiro chefe da Enterprise e era responsável por salvar o Capitão Kirk e o restante da tripulação em várias ocasiões. Scotty era um personagem excêntrico e memorável, que ainda é amado pelos fãs de Star Trek até hoje.

Pode ser uma surpresa saber que o ator de Scotty, James Doohan, não era realmente escocês. Ele era originalmente de Vancouver. James Doohan ingressou na Artilharia Real Canadense em sua juventude, o que o levou a ver uma ação nos desembarques da Normandia.

Você pode não se surpreender ao saber que Scotty não era escocês se você é realmente da Escócia. O sotaque de Scotty era tão ruim que Craig Ferguson jurou vingança contra James Doohan ao interpretar um estereótipo inglês exagerado no The Drew Carey Show.

Por que ele sentiu a necessidade de punir o povo inglês quando um canadense estava causando a má impressão é uma incógnita.

8 O elenco de Narcos

Image

Não é justo criticarmos apenas as performances de atores que falam inglês. Houve muitas ocasiões em que atores que normalmente falam inglês são chamados a atuar em outros idiomas.

Isso pode levá-los a ser ridicularizados no país do qual pretendem ser. Uma coisa é poder memorizar palavras escritas em uma página, mas falar com sotaque crível é um talento completamente diferente.

Narcos é um dos melhores programas originais da Netflix, mas tem muitas legendas. Uma grande parte do diálogo do programa é falada em espanhol, como acontece na Colômbia. Narcos acompanha a ascensão e queda de Pablo Escobar, que foi um dos traficantes mais poderosos e cruéis de todos os tempos.

Embora Narcos fosse um queridinho crítico na maioria dos países, na verdade foi ridicularizado na Colômbia. A razão para isso é devido às tentativas totalmente não convincentes do ator de sotaque correto para a região.

7 Emmett Carver De Gracepoint

Image

Era inevitável que David Tennant se mudasse da TV britânica para se tornar um sucesso nos EUA. David Tennant é mais conhecido por interpretar o Doctor in Doctor Who, apesar de ter encontrado sucesso em outros programas em diferentes redes.

Além de interpretar o Doctor, ele é mais conhecido nos EUA por interpretar Kilgrave em Jessica Jones e no Reino Unido por interpretar Alec Hardy em Broadchurch.

Broadchurch era um drama policial popular sobre o assassinato de uma criança pequena em uma comunidade unida. Um remake americano de Broadchurch chamado Gracepoint foi produzido pela Fox em 2014. David Tennant foi escolhido para estrelar também nesta versão do show, onde interpretou um personagem chamado Emmett Carver.

Gracepoint foi criticada pelos fãs de Broadchurch por muitas razões, mas a tentativa frustrada de David Tennant de sotaque californiano foi a principal delas. Ele poderia ter conseguido fazer isso em um show feito para o público do Reino Unido, mas os fãs americanos perceberam que algo estava acontecendo imediatamente.

Foi basicamente a situação inversa de um antigo episódio de Doctor Who em que ele estrelou …

6 O elenco do Doctor Who em "Daleks In Manhattan"

Image

Desde o seu renascimento em 2005, Doctor Who foi filmado principalmente em locais do país de Gales. Isso criou uma indústria caseira no país de Gales, pois os fãs de Doctor Who viajam para o país para visitar os locais de filmagem. A BBC prefere contratar moradores para aparecer em Doctor Who, o que geralmente é bom, pois há muitos atores talentosos no País de Gales e em outras partes do Reino Unido.

No entanto, Doctor Who tende a ter problemas quando define uma história na América. O maior criminoso nesse aspecto é "Daleks in Manhattan", que usou um elenco de atores que colocaram os piores sotaques de Nova York na história da televisão. O episódio inteiro parece uma performance de Bugsy Malone, que foi apresentada por crianças de dez anos.

Desde então, "Daleks In Manhattan" tornou-se famoso por apresentar um Andrew Garfield antes do Homem-Aranha, enquanto ele tentava valentemente um sotaque do Tennessee.

5 O elenco dos desenhos animados dos Beatles

Image

O sucesso sem precedentes dos Beatles os deixou abertos a serem explorados de maneiras que as bandas posteriores conseguiram evitar. Eles foram sujeitos a um aumento de 98% no imposto de renda sobre seus ganhos, o que os levou a escrever "Taxman".

Os Beatles também foram comercializados sem receber um corte nos lucros ou ter o direito de proteger sua imagem. Essa foi a razão pela qual a ABC foi capaz de fazer uma série animada dos Beatles sem que a banda tivesse qualquer tipo de contribuição.

Os episódios dos Beatles foram principalmente adaptações animadas literalmente das letras dos Beatles. Dois dubladores tocaram nos quatro membros da banda. Paul Frees dublou John e George, enquanto Lance Percival dublou Paul e Ringo.

Parece que Frees e Percival nunca ouviram os sotaques icônicos dos quatro hepáticos, pois soam como Fred, de Scooby Doo, se ele estava tentando afetar um sotaque britânico. O mais próximo que os Beatles chegaram de soar como o original é Ringo, embora por que eles escolheriam o Beatle menos popular para imitar corretamente é o palpite de qualquer um.

4 Dr. Derange De James Bond Jr.

Image

James Bond pode ser o espião ficcional mais icônico de todos os tempos. Sua nacionalidade britânica também está intimamente associada ao personagem. Isso impediu que certos atores americanos conseguissem o papel de James Bond, com Adam West sendo um dos principais nomes a quem o papel foi negado.

Enquanto James Bond é um personagem britânico, seu sobrinho não era. James Bond Jr. era uma série de desenhos animados que seguia o famoso sobrinho americano do espião, enquanto ele fazia suas próprias aventuras. Ele enfrentaria uma formação repleta de estrelas de vilões de Bond, que incluíam Jaws, Oddjob, Goldfinger e Dr. No. Era como se James Bond Jr. estivesse sempre preso em um jogo de Goldeneye 007 para o Nintendo 64.

Um dos inimigos de James Bond Jr era um cientista louco da França chamado Dr. Derange. Ele foi dublado por Julian Holloway, que interpretou o que pode ser o pior sotaque francês de toda a história da televisão. Passa a linha de ser um estereótipo e se torna totalmente ofensivo.

3 Anjo de Buffy, a Caçadora de Vampiros

Image

Às vezes é difícil levar a sério Buffy, a Caçadora de Vampiros. Os atores ainda podem ser responsabilizados por fazer sotaques terríveis, especialmente quando outros membros do elenco fazem um trabalho muito melhor.

Angel é um vampiro e um dos personagens mais importantes de Buffy. Ocasionalmente, vimos vislumbres de sua vida no país antigo, pois ele era originário da Irlanda. O ator de Angel, David Boreanaz, apresentou um dos piores sotaques irlandeses da história da televisão durante esses segmentos. A razão pela qual foi tão ruim foi que ele não conseguiu mantê-lo por muito tempo. Seu sotaque americano retornaria antes mesmo de terminar uma frase.

O que torna o desempenho de Boreanaz ainda mais embaraçoso é a presença de Spike. James Marsters é um ator americano, mas conseguiu o sotaque britânico de Spike.

Boreanaz pode pelo menos se consolar ao saber que ele não é o pior ator a tentar interpretar um vampiro irlandês nesta lista …

2 Cassidy do Pregador

Image

Os fãs de Preacher sabiam ter cuidado com o programa de TV quando viram o primeiro trailer. Isso fez o Pregador parecer uma imitação barata de Dexter. Felizmente, o programa acabou sendo muito melhor do que as pessoas esperavam, desde que soubessem não esperar uma adaptação direta dos quadrinhos.

A visão dos olhos de Cassidy no trailer também foi suspeita, pois a revelação de como seus olhos se parecem nos dias modernos é um dos melhores momentos de Pregador. O show não fez nenhuma tentativa de imitar essa ótima cena. Eles mostram os olhos de Cassidy quase tão rapidamente quanto Sylvester Stallone tirou o capacete no juiz Dredd.

A maior afronta ao personagem de Cassidy é o horrível sotaque irlandês de Joe Gilgun. Seu sotaque soa como alguém fazendo uma impressão ofensiva de Graham Norton, ou alguém tentando imitar o sotaque de Brad Pitt em Snatch.