Palavras e expressões escocesas de Outlander explicadas

Índice:

Palavras e expressões escocesas de Outlander explicadas
Palavras e expressões escocesas de Outlander explicadas

Vídeo: GAÉLICO ESCOCÊS - AULA 1 2024, Junho

Vídeo: GAÉLICO ESCOCÊS - AULA 1 2024, Junho
Anonim

Atenção: SPOILERS menores para Outlander Season 1

A série Outlander dá vida ao mundo da Escócia do século XVIII com uma precisão surpreendente … e isso inclui grande parte do idioma falado, mal traduzido das gírias gaélica e escocesa. Estamos aqui para ajudar os fãs a aprender os nomes, termos e expressões que eles precisam conhecer.

Image

Com a série STARZ agora disponível na Netflix, toda uma nova onda de espectadores será lançada na era da revolta escocesa e da cultura das montanhas. Os sotaques são fáceis de entender, e os personagens passam apenas uma pequena quantidade de tempo conversando em seu gaélico nativo (geralmente quando a incapacidade de entender é importante para o enredo). Mas a linha entre as gírias inglesa e escocesa é obscura desde o início. Sejam termos históricos, frases pré-inglesas ou gaélico meio traduzido, reunimos as palavras-chave que os espectadores de Outlander vão querer aprender. Confie em nós, é mais fácil falar do que fazer.

Continue rolando para continuar lendo Clique no botão abaixo para iniciar este artigo em visualização rápida.

Image

Comece agora

"Sassenach"

Image

O primeiro episódio de Outlander chama esse termo como título explícito, antes de ser explicado no próprio episódio. A descrição oferecida pelos moradores de Inverness é precisa: que "Sassenach" é aplicado a Claire e Frank devido à sua herança inglesa. O tom meio sério e brincalhão também é direto o suficiente … na versão moderna da Escócia, pelo menos. Quando Claire faz sua jornada de volta no tempo até a década de 1700, quando as emoções entre os ingleses e escoceses estavam mais tensas do que nunca, a palavra é aplicada como uma marca. Não é apenas uma palavra aplicada ao inglês, "Sassenach" refere-se a qualquer viajante que não seja realmente nascido na Escócia … em outras palavras, um "estranho".

"Highlander"

Para aqueles que não são bem versados ​​na história da Escócia, ou para quem "Highlander" se refere principalmente ao filme de 1986 estrelado por um imortal empunhando uma espada, presume-se que o significado do termo seja conhecido desde o início. Para quem não conhece, o termo refere-se explicitamente às Terras Altas da Escócia, localizadas mais ao norte e oeste do que as Terras Altas da Escócia, estendendo-se para o sul até a fronteira com a Inglaterra. O norte manteve muito mais a antiga tradição e cultura celta do que o sul, tornando a cultura Highlander a mais vista na cultura pop. Na história de Outlander, o fim das maneiras Highlander nas mãos dos ingleses é uma ameaça iminente.

"Jacobita"

Image

A adição de outro termo como "jacobita" mencionado casualmente pode fazer com que os espectadores casuais se sintam um pouco sobrecarregados, mas é realmente a última 'facção' em jogo na trama de Outlander. E não é um nome de onde uma pessoa vem, apenas a que rei é leal. Como o programa em si explora a história do trabalho como parte de sua história, manteremos a luz sobre os detalhes históricos e nos ateremos às necessidades. E o primeiro passo é saber que, quando Outlander começa sua trama do século 18, a Escócia e a Inglaterra não estão em guerra … mas uma rebelião está se formando.

Por quê? Porque anos antes, o rei James II foi pressionado a sair do trono da Inglaterra, Escócia e Irlanda em favor de sua irmã Mary. Os escoceses leais a Tiago II - referindo-se a si mesmos como "jacobitas" como seguidores de Jacó, a forma latina de Tiago - nunca o esqueceram. O rei James deposto, seu filho James Stuart e seu neto Charles Stuart mantiveram os fogos da rebelião jacobita pelos próximos sessenta anos, até que os eventos de Outlander começassem. É uma teia confusa de política e disputas católicas / protestantes, mas Outlander mantém as coisas simples: os jacobitas querem um rei Stuart, os outros escoceses não querem outra guerra, e os ingleses ("Redcoats") só lidam com rebelião de uma maneira.

"Bonny / Bonnie"

Com a política fora do caminho, podemos voltar aos termos casuais e às gírias transmitidas, com nada mais elogioso do que "bonny". Há uma boa chance de que alguém familiarizado com os escoceses modernos reconheça o termo, pois ele continua sendo usado até hoje. Agora ele pode ser usado para descrever qualquer coisa boa, como alguém descreveria uma noitada com amigos como "linda". Mas, no momento em que Claire viaja, ela seria vista como uma "moça bonny", com a intenção voltada diretamente para sua beleza, tanto na aparência quanto no temperamento. Baseado no "bonne" francês ou no "bônus" latino, significando bom. A versão masculina seria "braw".

"Ken"

Essa pode ser a maior curva para os espectadores modernos, já que nunca foi realmente explicado que quando um escocês escocês pergunta se você "sabe", ele está perguntando explicitamente se você "sabe". Ele pode se misturar com as palavras que precedem e seguem, uma vez que é frequentemente usado em frases como "eu não sabia" ou como são faladas em conversação escocesa: "Eu não sei". Agora você sabe.

"Laird"

Image

Muitos espectadores poderão dar o salto de "laird" para "lord" quando o termo for usado pela primeira vez para descrever Colum MacKenzie, o chefe do clã MacKenzie - ou como ele é mencionado em voz baixa quando Claire chega a sua casa ", o lorde". Mas mesmo que lord e laird tenham sido usados ​​de forma intercambiável na Inglaterra e na Escócia por séculos antes dos eventos de Outlander, o significado pode ser um pouco distorcido com base no que o termo "lord" passou a significar na ficção medieval. Para começar, Colum MacKenzie não é um nobre, o que é o ponto.

Há duas questões em jogo aqui. Para iniciantes, o termo "proprietário de terras" refere-se ao proprietário de uma propriedade, supervisionando outras famílias e trabalhadores da terra que dá direito (em termos gerais). Column é o Laird do Castelo Leoch porque pertenceu à sua família antes dele. Mas sua seleção como Chefe do Clã MacKenzie deve ser vista, pelo menos em princípio, como algo diferente. Aqueles que se comprometessem com o Clã MacKenzie poderiam ter escolhido o irmão de Colum, Dougal, para liderar, mas escolheram Colum.

"Chefe de Guerra"

Na maioria dos casos, o Chefe do Clã também os lideraria em tempos de guerra ou fisicamente em uma batalha. Mas, dada a aflição de Colum MacKenzie (síndrome de Toulouse-Lautrec), o filho mais velho de Jacob MacKenzie foi incapaz de fazê-lo. Então, quando chegou a hora de selecionar um novo líder para o clã, foi decidido que Colum estava em condições de liderar … mas Dougal, seu irmão, era quem deveria liderar as forças armadas no lugar de Colum. Dougal aceitou o papel, que é muito menos competitivo do que um observador casual poderia pensar.

"Enfermeira / Enfermeira molhada"

Image

Pode não ser relevante para o enredo, mas vale a pena fazer a lição de casa para não perder algumas piadas do tipo piscar de olhos e você sentirá falta dele às custas de Claire. Para os ouvidos modernos, o fato de Claire ter sido enfermeira na Segunda Guerra Mundial faz todo sentido. E na maioria das regiões da Europa Ocidental na época de Outlander, o termo era similarmente entendido como alguém que cuida dos doentes ou feridos. Mas os membros menos acadêmicos ou mundanos do Clã MacKenzie claramente não viram enfermeiras reais suficientes para diferenciar o termo de seu significado mais antigo e original: mais próximo da ama-de-leite de hoje, ou mulheres que amamentam os bebês quando suas mães não querem, ou não posso.

"Bairn"

A palavra em inglês antigo para bebê ou criança, usada primariamente na Escócia nos anos 1700.